locovilla.blogg.se

Shakespeer sonnet 75
Shakespeer sonnet 75











Notice that there is a change from the indirect third person of his treasure (referring to the miser) to the direct my pleasure. Then better'd that the world may see my pleasure: better'd that = made better because feeling better in that.

shakespeer sonnet 75 shakespeer sonnet 75

Also with a suggestion of the miser counting his treasure. Now counting best to be with you alone, counting best = considering it to be best. The filching age = the miser's contemporaries, who, in his eyes, will steal anything. Doubting the filching age will steal his treasure Doubting = suspecting, fearing that They provide aĬounterpoint to the serious questions that the lover asks himself.Īfterwards 6. The base fiddle to the main part of the sonnet. Sensations, using him as a simile for the lover's joy's and anxieties.Īs an enjoyer = as the miser enjoy's his wealth as I enjoy Now proud as an enjoyer, and anon The next The relationship between the miser and his wealth is equivalent to that between the poet and his friend, as explained in the following lines. We still occasionally hear the phrase 'betwixt and between'. As 'twixt a miser and his wealth is found. Miser strives to guard his treasure from all comers, and the contrastĪlso drawn between the peace of the beloved and the strife which hisĮndure. Partly the exigencies of rhyme which have forced the use of the word. strifeĬontention, disputation, fighting, but one must bear in mind that it is I hold such strife = I strive to be vigilant. Probably there is a pun intended on piece.

shakespeer sonnet 75

That you might live an undisturbed life in order that I might enjoy And for the peace of you I hold such strife And 'You are as beneficial to my thoughts as spring showers are to the ground'. Or as sweet-season'd showers are to the ground sweet-season'd = sweet smelling of the sweet season of the year i.e. So are you to my thoughts as food to life, As food is necessary to life, so are you necessary to my thoughts.

  • FRE French (Français) (François-Victor Hugo), no title, appears in Sonnets de Shakespeare, no.
  • Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892) FRE ITA composed by Anton Beer-Walbrunn, Adolf Wallnöfer.
  • Settings in other languages, adaptations, or excerpts: 2, Leipzig: Breitkopf & Härtel, also set in German (Deutsch)

    shakespeer sonnet 75

    2, published 1904, from 5 Sonnette von William Shakespeare, no. by Jean Coulthard (1908 - 2000), "So are you to my Thoughts as Food to Life", 1968, first performed 1972.Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive): by William Shakespeare (1564 - 1616), appears in Sonnets, no.













    Shakespeer sonnet 75